Mr. Naseer Ahmad Faruqui Passes Away
Tragic Loss for Movement
The Light & Islamic Review (US), January/February 1992 Issue (Vol. 69, No. 1, p. 15)
یٰۤاَیَّتُہَا النَّفۡسُ الۡمُطۡمَئِنَّۃُ ﴿٭ۖ۲۷﴾ ارۡجِعِیۡۤ اِلٰی رَبِّکِ رَاضِیَۃً مَّرۡضِیَّۃً ﴿ۚ۲۸﴾ فَادۡخُلِیۡ فِیۡ عِبٰدِیۡ ﴿ۙ۲۹﴾ وَ ادۡخُلِیۡ جَنَّتِیۡ ﴿٪۳۰﴾
“O soul, that art at rest, return to thy Lord, well-pleased with Him, well-pleasing Him. So enter among My servants, and enter My garden” (The Holy Quran, 89:27–30).
It is with the deepest sorrow and grief that we record the death of Mr. Nasir Ahmad Faruqui, Vice-President of the Ahmadiyya Anjuman Lahore, who passed away peacefully in Lahore on Friday, 6 December 1991 at the age of 86 — Inna li-llahi wa inna ilai-hi rajiun. He was one of the greatest stalwarts of this Movement in its history, and had held, in his professional life, the highest position in the civil service of Pakistan.
His contribution to the work of this Movement, over a period of several decades, is incalculable and of historic proportions, the most valuable being reserved for the last years of his life, when he was supervising the translation of the Holy Quran into several European and other languages, despite serious illness. In this limited space we can only offer the briefest sketch of his life and work.
Mr. Faruqui imbibed love of the Holy Quran from the great leader of our Movement, Maulana Muhammad Ali, who was also his brother-in-law, and from his father, Dr. Basharat Ahmad, who was also an illustrious religious scholar and a lover of the Quran. Throughout his life, Mr. Faruqui gave discourses (dars) on the Holy Quran, explaining its meaning in the light of the changing circumstances of the world and modern knowledge. He wrote innumerable articles in Urdu and English on these subjects. More than this, he was a driving force behind our Movement’s endeavours to propagate the English translation of the Quran by Maulana Muhammad Ali throughout the world (along with other works on Islam).
In the 1980s, when the Movement revived old plans to render this commentary into other languages, such as Spanish, French, German, Russian, Chinese and Japanese, Mr. Faruqui undertook the burdensome duty of checking the work of each translator to ensure that the meaning of the original Arabic was conveyed accurately. A translator would go to Lahore from North America and spend several weeks with Mr. Faruqui reading the translation back into English. Our elder would then judge whether the correct significance was being conveyed to the readers of the other language (Spanish, French, etc.). Some of these translations have already been published, while others are reaching completion.
Mr. Faruqui was not only a scholar of the Quran, zealous to propagate its translations throughout the world; he was also a living model of its teachings. His sincerity, humility, and high moral virtue were proverbial. In the discharge of his official duties, at posts such as Cabinet Secretary and Principal Secretary to the President of Pakistan, he was famed for his integrity, conscientiousness and quite unequalled, scrupulous honesty. Working in a society where bribery, nepotism and misuse of one’s authority are the accepted norms, especially by those holding high posts who consider themselves responsible to no one, Mr. Faruqui shone as a bright star of honesty, truthfulness, regard for duty, and faithful execution of authority, because he held himself accountable to Almighty Allah for his actions. No self-interest or plea from a loved one could lead him to take undue advantage of his position or make him swerve from the line of truth, justice and duty.
Claims have been made in Pakistan for about fifteen years now that an Islamic system of government is being established. We ask, Has that system produced one public servant possessing anything like the Islamic qualities of Nasir Ahmad Faruqui?
To close, we extend our deepest sympathies and condolences to Mrs. Salima Faruqui and other family and relations of our beloved departed elder.